作者 :杜甫 。春望朝代:唐朝。原文春望原文 。翻译 :作者:杜甫。朝代:唐朝。春望原文。:原文 译文对照。 国破山河在,城春草木深。 感时花溅泪,恨别鸟惊心。 烽烟连三月,家书抵万金。 白头搔更短,浑欲不堪簪。 译文。 长安沦亡,国家破碎,只要山河仍旧;
原文 译文对照。赏析
国破山河在,春望城春草木深。原文
感时花溅泪,翻译恨别鸟惊心。赏析
烽烟连三月 ,春望家书抵万金 。原文
白头搔更短,翻译浑欲不堪簪。赏析
译文。春望
长安沦亡,原文国家破碎,翻译只要山河仍旧;春天来了 ,人烟稀少的长安城里草木茂盛。
感伤国务,不由涕泪四溅,鸟鸣惊心,徒增离愁别恨。
绵绵的烽烟现已连续到了现在,家书可贵,一封抵得上万两黄金。
烦恼环绕 ,搔头考虑,青丝越搔越短 ,几乎插不了簪了 。
注释。
(1)国:国都 ,指长安(今陕西西安) 。破:凹陷。山河在:旧日的山河依然存在。
(2)城 :长安城。草木深 :指人烟稀少。
(3)感时 :为国家的时局而感伤。
(4)溅泪:流泪 。
(5)恨别:怅恨离别 。
(6)烽烟:古时边防报警的焰火 ,这儿指安史之乱的烽烟 。三月 :正月、二月 、三月。
(7)抵:值,适当。
(8)白头:这儿指白头发。
(9)搔 :用手指悄悄的抓 。
(10)浑:几乎